A vueltas con E/LE

Un blog de ELE (español lengua extranjera)

By

Propósitos de año nuevo

propositos-de-anio-nuevo

El 2013 ya está casi aquí y queremos que compartáis vuestros propósitos de año nuevo con nosotros. La información la usaremos para hacer un gráfico que compartiremos luego en el blog.

propositos_de_anio_nuevo

Share

By

Infografías navideñas

Fantástica colección de infografías navideñas para la clase de ELE :D

Share

By

Creatividad y apropiación en ELE

Interesantísima presentación Power Point que recoge los puntos básicos de la ponencia del profesor Cassany para el encuentro ELE de Barcelona 2012. Error y creativad en la clase de ELE :D

Share

By

Armarse la marimorena

Usamos esta expresión para referirnos a una riña o disputa fuerte entre varias personas con gran alboroto. Es una trifulca o bronca. Otra expresión parecida es “armarse la de Dios es Cristo”.

Marimorena2

El origen de esta expresión se remonta al año 1579, con motivo de una gran disputa y pleito inciado en una taberna madrileña regentada por Alonso Zayas y su mujer, una tal María, Mari Morena o María Morena, que siempre guardaban el vino de mejor calidad para los clienes selectos, y daban el de peor calidad a la clientela regular. Cierto día, unos clientes pidieron probar el vino bueno pero la tabernera se negó en redondo, inciando una reyerta monumental que solamente se acabó al presenciarse el algaucil.

José María de Zuaznávar, en sus Noticias para Literatos acerca de los Archivos públicos de la hoy extinguida Sala de Señores, Alcaldes de casa y Corte, escirbe lo siguiente: “Había entre ellas algunas curiosas, como la formada el año 1579 contra Alonso de Zayas y Mari Morena, su mujer, tabernera de corte, por tener en su casa cueros de vino y no quererlos vender”.

También añade: “Es muy verosímil que el nombre y apellido de esta mujer encausada, su clase y la calidad de su culpa, hubiesen dado origen desde el año 1579 a la expresión, hoy muy usual de Marimorena por pendencia”.

“La marimorena” del popular villancico navideño debe su nombre a la virgen María, conocida en sitios como Guadalupe(México) como la virgen morena, de ahí maría+morena=marimorena.

Aquí os dejo una actividad de comprensión lectora, perfecta si estáis preparando el DELE avanzado.

Share

By

Santo de mi devoción

“No ser santo de mi devoción”. Usamos esta expresión para mostrar nuestra antipatía por alguien o algo. Por ejemplo, “El Papa no es santo de mi devoción desde que no admite animales en el portal de Belén.”

Los católicos practicantes suelen tener un santo favorito, al que dirigen sus plegarias y del que son devotos. “No ser santo de mi devoción” significa que algo o alguien no te gusta.

Aprende, a continuación, otras expresiones coloquiales que usan la palabra “santo”.


Make your own mind maps with Mindomo.

Ahora mira el siguiente vídeo y contesta a las preguntas de comprensión auditiva. Con esta actividad queremos practicar el español de México.

Share

By

La Navidad en diferentes países

Aquí os dejo un documento colaborativo en Google Docs, iniciado por Eva Martín, para comparar las tradiciones navideñas de diferentes países y mejorar la comprensión escrita y el vocabulario de nuestros alumnos. Es además una forma fantástica de iniciar debate interesante en la clase de E/LE. Podéis colaborar libremente.

Share

By

Errores ortográficos más frecuentes en español

Un libro recopilatorio de errores ortográficos más frecuentes en español, que puede ser de ayuda para nuestros alumnos intermedios-avanzados. Eso sí, obviemos el “errores ortográficos al hablar”. XD

Vía Leonor Quintana.

Share